一、考試目的
本考試是英語筆譯研究生入學資格考試的專業(yè)基礎(chǔ)課,用漢語答題。
二、考試的性質(zhì)與范圍
本考試是測試考生百科知識和漢語寫作水平的尺度參照性水平考試??荚嚪秶ū敬缶V規(guī)定的百科知識和漢語寫作水平。
三、考試基本要求
1. 具備一定中國文化知識。
2. 對作為母語的現(xiàn)代漢語有較強的基本功。
3. 具備較強的現(xiàn)代漢語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取百科知識名詞解釋與漢語作文相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的百科知識和漢語寫作能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、參考書目
《中國文化概要》,陶嘉煒,北京大學出版社2009年出版
《應(yīng)用文寫作教程》(第二版),張芹玲,高等教育出版社2013年出版
其他有關(guān)國際百科類資料,不指定具體書目
六、考試內(nèi)容
本考試包括三個部分:百科知識、應(yīng)用文寫作、命題作文??偡?50分。
I. 百科知識
1. 要求
考生對中國文化知識和國際百科常識有一定的了解。
2. 題型
解釋出現(xiàn)在不同主題的短文中涉及上述內(nèi)容的15個名詞。每個名詞4分,總分60分。考試時間為60分鐘。
II. 應(yīng)用文寫作
1. 要求
根據(jù)所提供的信息和場景寫出一篇450字左右的應(yīng)用文,體裁包括說明書、會議通知、商務(wù)信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術(shù)性和實用性。
2. 題型
試卷提供應(yīng)用文寫作的信息、場景及寫作要求。共計40分??荚嚂r間為60分鐘。
III. 命題作文
1. 要求
根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語短文。體裁為議論文或論說文。文字要求通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當,文筆優(yōu)美。
2. 題型
試卷給出情景和題目,由考生根據(jù)提示寫作。共計50分。考試時間為60分鐘。
《漢語寫作與百科知識》考試內(nèi)容一覽表
序號 | 題型 | 題量 | 分值 | 時間(分鐘) |
1 | 百科知識 | 15個詞語解釋 | 60 | 60 |
2 | 應(yīng)用文寫作 | 一段應(yīng)用文體文章,約450個漢字 | 40 | 60 |
3 | 命題作文 | 一篇800漢字的現(xiàn)代漢語文章 | 50 | 60 |
共計 | 150 | 180 |
其他說明:
北京林業(yè)大學翻譯碩士(MTI)專業(yè)學位“英語筆譯”專業(yè)入學考試大綱供報考北京林業(yè)大學翻譯碩士專業(yè)學位“英語筆譯”的考生復習使用。
一、考試目的
本考試旨在全面考察考生的英漢雙語綜合能力及雙語翻譯能力,本校根據(jù)考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計500分),參考全國統(tǒng)一錄取分數(shù)線來選擇參加復試的考生。
二、考試的性質(zhì)與范圍
本考試是英語筆譯翻譯碩士專業(yè)學位研究生的入學資格考試,除全國統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語》,第三單元基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)》以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作與百科知識》。
《翻譯碩士英語》重點考察考生的英語水平,總分100分?!队⒄Z翻譯基礎(chǔ)》重點考察考生的英漢互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分?!稘h語寫作和百科知識》重點考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識,總分150分。
三、考試基本要求
1. 具有良好的英語基本功,掌握6,000個以上的英語積極詞匯。
2. 具有較好的雙語表達和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì)。
3. 具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。對作為母語的現(xiàn)代漢語有較強的寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容和參考書目
見后面分別表述。參考書僅供考試復習時學習和參考。
六、復試科目
筆譯:英漢互譯,翻譯基礎(chǔ)知識,口語表達和視譯
您填的信息已提交,老師會在24小時之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問請撥打以下電話