一、考試性質(zhì)
《日語翻譯基礎(chǔ)》是日語筆譯專業(yè)學(xué)位碩士生入學(xué)考試科目之一,是教育部授權(quán)各招生院校自主命題的選拔性考試。本考試大綱的制定力求反映本專業(yè)特點(diǎn),科學(xué)、公平、準(zhǔn)確、規(guī)范地測評考生的相關(guān)知識基礎(chǔ)、基本素質(zhì)和綜合能力。
二、評價目標(biāo)
1. 要求考生掌握一定的翻譯理論基礎(chǔ)知識,并具有一定的中日文化,以及語言、文學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識。
2. 要求考生具有較強(qiáng)的日漢兩種語言的基本功,并具有一定的漢語文言文與日語古典文的閱讀能力。
3. 要求考生具有較高的日漢/漢日互譯能力。
三、復(fù)習(xí)大綱
1. 翻譯理論基礎(chǔ)知識
(1)翻譯理論
(2)翻譯技巧
(3)翻譯策略
(4)翻譯評價
2. 日漢語言運(yùn)用能力
(1)日漢雙語常用專業(yè)術(shù)語、縮略語、成語、慣用詞組的語義
(2)日漢雙語常用語法
(3)日漢雙語現(xiàn)代文閱讀、寫作能力
(4)日語古典文與漢語文言文閱讀能力
3. 日漢/漢日翻譯實(shí)踐能力
(1)日漢/漢日基本翻譯
(2)日漢雙語語言表達(dá)習(xí)慣
(3)日漢語言結(jié)構(gòu)
(4)日漢語言修辭
四、參考資料
1.《現(xiàn)代日漢翻譯教程》(修訂版).陶振孝著.高等教育出版社, 2012年第2版.
您填的信息已提交,老師會在24小時之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問請撥打以下電話