一、總體要求
1. 具有一定中外文化基礎(chǔ),以及政治、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域的背景知識(shí)。
2. 具備扎實(shí)的英漢雙語(yǔ)基本功。
3. 具備較強(qiáng)的英漢和漢英轉(zhuǎn)換能力。
二、考試形式
翻譯碩士英語(yǔ)考試采取客觀試題和主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法。
三、考試內(nèi)容
本考試主要包括兩個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和英漢互譯。
(一)詞語(yǔ)翻譯
1. 考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫(xiě)出題中30左右個(gè)漢/英術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。
(二)英漢互譯
1. 考試要求
要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力,初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化等背景知識(shí),譯文忠實(shí)于原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯,譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤,譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤,英譯漢速度每小時(shí)350左右個(gè)英文單詞,漢譯英速度每小時(shí)250左右個(gè)漢字。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給文章,英譯漢約350左右個(gè)單詞,漢譯英約250左右個(gè)漢字。
四、其他事項(xiàng)
以上考試科目中,考生不允許攜帶任何紙質(zhì)詞典或查詢電子詞典。
您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問(wèn)請(qǐng)撥打以下電話